Ebay have announced that they will be offering a translation service to Japanese sellers who want to list products on its English-language service which they hope will encourage cross border trade. The service will cause a slight delay in adding an item to the site but is relatively simple. Sellers will be able to type […]
Author Archive for: Alison Kroulek
About Alison Kroulek
This author has yet to write their bio.Meanwhile lets just say that we are proud Alison Kroulek contributed a whooping 881 entries.
Entries by Alison Kroulek
Bloglingua previously reported the news about the Postmaster from Nottingham who refused to serve some customers as they were unable to communicate in English. Mr Kumarasiri was moved to new post office, on his request. He has now been told by the agency which employed him that his contract will not be renewed. The BBC […]
Would you like to learn another language? Have you spent the past few years talking about how you “really should sign up for a class?” Sometimes, it’s hard to find the time for continuing education. Software programs like Mango and Rosetta Stone provide flexibility for people with busy schedules, but they are not cheap. However, […]
The Dictionary of American Regional English has just been completed and is now available to the general public. Why would you need another dictionary, you may ask? The Dictionary of American Regional English is not a normal dictionary at all. 50 years in the making, it is a compilation of all the different regional dialects […]
In the World Baseball Classic, an error in translation caused the Cuban baseball team to lose two of its top relief pitchers for their game against Mexico on Monday, March 16th.
A Postmaster from Nottingham has banned foreigners who can not speak English. According to the BBC Mr Deva Kumarasiri said that he could not serve people if he was unable to understand what they were asking for.
Chicago is bidding to host the 2016 Olympics but they have had to change their official slogan from ‘Stir The Soul’ to ‘Let Friendship Shine’ over problems with mistranslation in some countries.
The 11-plus examination is the entrance test for Grammar Schools. In Northern Ireland they are debating as to whether or not an Irish translation of the exam should be provided. According to the BBC an Irish language education body has requested that all schools provide suitable translations for the test so that it is fair. […]
The Danish Culture Ministry has announced that there is no need to pass language protection laws in Denmark at this time, but that other steps should be taken to protect the Danish language. According to the Copenhagen Post Online, the announcement marks the conclusion of a special government committee investigation into whether or not the […]
The internet giant Facebook has dramatically increased its target market by introducing Arabic and Hebrew. Many people will now find this social networking website much easier to use. They conquered many problems during the production of the site into these languages including changing the sites layout so that it reads right to left and producing […]
About K International
Our translation, interpreting and technology solutions have been relied on by corporations and Government since 1986. We operate in more than 150 languages across every conceivable industry, our broad experience and commitment to quality is reflected in our client portfolio. Read more about us
K International are an ISO 27001 and ISO 9001:2015 certified company.
Terms and Conditions of Sale
Subscribe to the K International Newsletter & never miss a story!