Since the dawn of time language has been fundamental to the way we interact with one another. When cultures expanded and populations grew, foreign languages were born out of a necessity for local, centralised communication. As time passed and humans became more abundant and advanced, so too did languages. While some languages have died and some are […]
Author Archive for: Richard Brooks
About Richard Brooks
Richard Brooks is the owner and CEO of UK based Language Service Provider K International. He holds an MBA from Cranfield University and is a Director of the Association of Language Companies. Richard has completed and contributed to numerous educational programmes in Europe, USA and Asia and co-written several publications on topics of interest.
His academic interests lie around entrepreneurism and international leadership development. His dream and that of his company is to create a world without language barriers. They do this by providing a secure translation service to the UK Government and assisting many international businesses with a dynamic methodology of managing their language assets.
Richard is an experienced professional in the translation industry, much respected for his business insight and acumen, and as such has become a renowned and popular international conference and event speaker - his open, passionate and honest style, combined with his dry and entertaining sense of humour keeps his audiences thoroughly engaged in his chosen topic.
He has many recommendations from his clients who consider him to be not only a truly professional and inspirational business leader but a person who is as equally at home and interesting in the boardroom as he is in the coffee-break room.
Aside from his fascination for language and translation Richard has many diverse interests, ranging from astronomy, science and photography to travel and sport - he is considered, by his associates, to be 'a darn good golfer'.
Entries by Richard Brooks
Pretty sure all of these are bootlegs. But they’re funny none the less. Ladies and Gents here are my favourite DVD cover bad translations. Loin King II. ‘not as good as the first one, but ok’. 50 Fist Dates Drew Barrymore’s face says it all. That’s the last time she’s using tinder. Arnie Star Wars […]
Because everyone is different, here are few translations of the most famous man on the planet: Santa Claus!
Agile Project Management may by the ‘method-du-jour’ but it has actually been around and experimented with for over 50 years. Gaining traction with the software development community following the Manifesto for Agile Software Development (2001) this methodology is now well used and very well respected across many disciplines of project management. From a localization point […]
We did it… we all ran the Swanbourne Endeavour. Happy to report that there were no serious injuries. The cuts and bruises are starting to disappear but we hope the cash and awareness we raised for the 5 charities lasts a lot longer. We were 20 people of the 600 who took part. Shout out […]
The Spanish language or Castilian, as native speakers sometimes refer to it, has become one of the most popular languages used in the world today. Its history is vast and it has spread and developed steadily throughout the centuries. The name Castilian originates from the Castile region in the Cantabrian Mountains in northern Spain where […]
I’m giving a number of presentations/talks over the next few months. I will be touching on various topics relating to my professional interests within the localization industry and outside of it. I don’t want to give too many spoilers away, so here are some of the key points from each. I do hope to see […]
I will be presenting at EliaND in Riga (Latvia) later on this month. The topic I’ve chosen to talk about is ‘Running a Growing Company’. It builds on the topic I spoke about at memoQfest last year and consolidates a lot of my learnings from the Business Growth Program (at Cranfield Uni), Growth Accelerator, the […]
It is always a buzz seeing your work in print and today I got that special feeling. My copy of The Language of Content Strategy arrived in the post, all the way from San Francisco. For those who don’t know the project was put together by Rahel Anne Bailie and Scott Abel and is described […]
Micro blog post to announce that I’ll be talking about Agile Localization Practices and Leadership at this year’s Tekom India in Bangalore next month. It’ll be my first time in Bangalore but judging by the video they sure know how to party. Hope to see you there! Rich
A customer centric internationalisation company based around the dream that language shouldn’t be a barrier to business. We’ll be your voice in another language.
Translating 250 languages by importing and exporting a wide variety of popular content formats, including Microsoft Office, Adobe InDesign, Adobe FrameMaker, HTML, XLIFF, XML, JS, JSON, YAML, Drupal PO, Scalable Vector Graphics (SVG), and others.
Subscribe to the K International Newsletter & never miss a story!