A selection of articles specifically written by our dedicated team of translators, project & account managers. Here you will get an insight into the folks at K International, with articles about their experiences and project work.

Translating for luxury brands

Localizing Luxury Brands

China is now the world’s second largest consumer of luxury goods (USA is first, Japan is 3rd). As the world economy grows the centre of gravity of the global middle class shifts eastwards, with this shift your customers are changing, managing a luxury brand is not what it used to be.

The key to marketing a luxury brand is the considered and precise use of language to ensure that the target market is reached. Translating existing content with a full appreciation of the colloquial and cultural implications of the text is therefore vital to an effective expansion strategy.

The style and register is always paramount – never more so than when seeking to influence the purchasing intent of foreign markets. After all, if it was as simple as running the words through Google Translate there would be little need for a strategic multi-market plan. Irrespective of the product, service or demographic, in order to effectively promote on a multinational platform, it is therefore vital that the textual content is translated with a complete linguistic understanding of each specific market. Read more

Packaging regulation after Brexit

Translating packaging in a post-Brexit regulatory environment

After a stormy few weeks, the dust following the UK’s vote for Brexit is starting to settle. However, with the form that Brexit will actually take still unclear and much wrangling over the TTIP deal with the US still ahead, international trade is facing a period of uncertainty.  For industries as diverse as food and drink, pharmaceuticals and cars, this lack of confidence in what the future holds is affecting investment and, naturally, feeds into business decisions on launching products into international markets. Read more

Translation boosting international fan engagement

How Translation is Boosting Global Sports Engagement with Social Media

Many sports teams and organisations are now actively employing social media channels, such as Facebook and Twitter, to engage their fans. The typically informal nature of social media allows fans to feel closer to their heroes by giving the impression of, or even directly enabiling them to have a personal conversation with them. Sports organisations can leverage social media sites to handle queries, offer giveaways, spread information, research fans’ likes and dislikes, and grow their fanbase.

A great benefit of the internet is that content can be viewed instantly, all over the world, so sports fans in other countries can get in on the action at the same time as domestic followers. Although a large number of international fans will be able to read and speak English, teams who provide a separate, targeted feed for a region or country, in their own language, are much more likely to engage successfully with fans on a local level and in far greater numbers. Read more

Translating for retail

Translating for Retail

With the advent of modern technology and having found ourselves fully within the communications revolution, the world is becoming an increasingly small place.

Companies which at one time conducted business transactions across town are now striving to reach customers across the globe. Rapidly growing economies such as China, India and the Middle East are now pivotal players on the world stage. As they develop and open up new opportunities exist for entrepreneurial firms to maximise their returns in these exciting new markets. This is especially true for the retail sector where new customers and partner relationships can be created relatively quickly online.

Would you cross the street?Combining this with an environment at home that has seen an unprecedented amount of competition (due in part to a prolonged recession), the continued growth of retailers exist in international opportunities. Anyone from the retail world understands that clear consistent customer communication and customer service are two of the most critical success factors. Do them wrong and you run the risk of irreversibly destroying brand value. Do them right and you can build a lovemark, a brand built up on love and respect. Read more

Keep Calm and Regex - A presentation by Angela Madrid

Keep Calm and Regex

“Keep Calm and Regex” was presented by Angela Madrid at memoQ fest 2016 on 20th May. The main goal of the talk was to present regular expressions in a friendly way and encourage the audience to try their hand at using them.

We have produced a complete a guide to using Regex with memoQ which you can download or view below.

This guide is free for you to distribute with the proviso that proper credit is given to the authour and K International (http://www.k-international.com/translation/) Read more

RM1092 Award

K International Awarded Government Framework RM1092

22nd April 2016

Language Services
Framework Agreement Reference: RM 1092
Crown Commercial Service

We are pleased to announce that K International have again been awarded a place on the government Framework Agreement, now designated RM1092, for Written Translation, Transcription and Ancillary Services by the Crown Commercial Service. This reflects over 10 years of our commitment to delivering a quality, reliable and secure linguistic service to all government departments.

“This agreement is for the provision of translation, transcription and ancillary services and can be used by UK public sector bodies including but not limited to central government departments and their agencies, non-departmental public bodies, NHS and local authorities.”

Crown Commercial Service

Benefits to public sector bodies

  • Translation into over 250 languages
  • Secure exchange of documents made 24/7/365
  • UK based translators to ensure confidentiality for Homeland Security
  • Security cleared personnel
  • Real-time management information available free of charge
  • Dedicated project management and account management
  • Fixed pricing model
  • No further competition requirement aiding speedier resolution
  • Comparable pricing toolkit

More information about all of our government translation services can be viewed via this link.
A specific set of information for local authority language services can be viewed here.

 

Yours sincerely,

Gemma Lloyd - K International Government Account Director

Gemma Lloyd

Government Account Director

Global-Branding - Coke-Can

5 Examples of Powerful Global Branding in Action

Image by Pixabay

In the 1980s, only a handful of brands, such as Coca Cola and IBM, ruled the global stage. However, as the internet continues to lower the barriers to entering new markets, an increasing number of companies are able to achieve this level of influence.

Today, building a global brand requires a lot more than simply translating your website into different languages. The most successful companies understand that consistent and universally appealing messaging has to be combined with an understanding of local culture and tastes – a tactic that’s known as a ‘glocal’ strategy.

Here are five examples of powerful global branding in action. Read more

5 Lessons You Can Learn From the World's Biggest Businesses

International Expansion: 5 Lessons You Can Learn From the World’s Biggest Businesses

Sometimes it can seem like the world is smaller than ever – that we live in a global village where international borders mean little.

However, when it comes to international business expansion, the importance of cultural differences cannot be underestimated. Indeed, many businesses have found out the hard way that what works at home can go down very differently in a foreign market.

Here, we present five lessons you can learn from some of the world’s biggest businesses’ most notable successes and failures. Read more

K International Spooktacular

K International Spooktacular

So it’s that monstrous time of year when the K International team let their professional hair down a little and get their fangs deep into Halloween.

Here’s a few ghoulish pictures of the staff, organised by our gruesome #Ksocialteam, Sherrien Collins & Sajeda Al-Nashash. Read more

K International Vs. The Gadget Show

K International on the Gadget Show

If you were sitting down to watch the Gadget Show on Channel 5 last night (26th of October 2015), you will have seen a couple of our linguists featured in the show. First up, Monica Bloxam took on presenters, Amy Williams and Jason Bradbury, in a Human Vs. Machine translation challenge. Read more

Blog Posts
Portfolio
Pages

Available Pages

Categories
Monthly