Posts

UK Export Guide for Germany

Export Guide for Germany

Translation and localisation support plays a major role in a successful export strategy so K International is producing a number of country-specific export guides to provide your business with some helpful information. You can read the introduction and view other guides as they become available right here.

German businesses have a reputation for innovation and productivity. They are also known for supporting worker progression from the shop floor to senior management, to ensure that those in charge of the company know the business inside out. Germany has used this approach to build financial strength that sees it exporting goods around the world. It is also an important importer of goods from the UK.

This business culture guide is designed to provide UK-based exporters with the facts and figures they need in order to get to grips with this key export market.

Read more

UK export guide to France

Export Guide for France

Translation and localisation support plays a major role in a successful export strategy so K International is producing a number of country-specific export guides to provide your business with some helpful information. You can read the introduction and view other guides as they become available right here.

France is a country that embraces commerce, offering a dynamic, professional business environment in which companies have every opportunity to thrive. As a leading economic powerhouse, France is a member of the G7 (which was formerly the G8), as well as the OECD, European Union and World Trade Organization.

France’s proximity to the UK (the Strait of Dover is just 20.7 miles at its narrowest point) means that the two countries have long-standing business ties. Many UK companies look to France to begin their international trading ventures.

This France business culture guide has been written to support UK-based exporters with key details about exporting their goods and services to France.

Read more

Using translation test pieces

Translation Test Pieces: The Good, the Bad & the Ugly

Translation test pieces may seem to be a simple concept on the surface, but they can be a surprisingly complex subject. There are both pros and cons to translation test pieces, which can make it difficult for companies looking to use them as a means of assessing the quality of a Language Service Provider (LSP).

What is a translation test piece?

A translation test piece is a brief, trial translation that businesses tend to use to gauge the level of service provided by a translation company. By assigning a test translation, your business can assess the linguistic skill of a given translation company in theory. These test translations are usually around two or three pages long.

How to use translation test pieces

Usually, a business that is looking for a translation service will approach several LSPs and/or translators at once, asking each of them to provide a quote for the project in question. Asking for a test translation in order to select a preferred partner is a fairly standard way to proceed as part of that process.

When it comes to how to use translation test pieces, the potential client makes judgements on the translator’s grammar, punctuation and style. The translation agency’s customer care and response times can also be reviewed in light of the service provided during the translation test process. Read more