In February, the European Union approved a new free trade agreement with South Korea. However, the pact sparked a controversy in South Korea after Korean lawyer Song Ki-ho uncovered numerous translation errors and discrepancies between the English language version of the agreement and the Korean one.
According to the Korea Times, some of the translation errors were quite significant. For example, the English version of a section on licensing for architects says that architects licensed in Europe can become licensed in Korea by passing a simplified exam only. The Korean version says that architects must have 5 years of experience and an exam, as per existing Korean law. According to Mr. Song, if left uncorrected this could have led to European architects being able to get Korean architect’s licenses more quickly and easily than Korean architects. Read more