Last week, Google released a new version of Google Translate that uses “Deep Learning” to reduce translation errors. The company claims the new process results in translations that are almost as good as a human translator.
But is it the real deal? Are human translators about to be replaced by machines? Can you now “just use Google Translate” for your business? Let’s look at what makes the new and improved Google Translate so groundbreaking, and whether or not it’s actually an acceptable substitute for a human translator.
How Is the New Google Translate Different?
The new-and-improved Google Translate takes a different approach from the current version. Let’s get to know our new robot overlords, shall we?
Previously, Google Translate worked by analysing texts one word or phrase at a time. However, the new Google Translate breaks them up into sentences to better determine their meanings. It’s also capable of understanding and analysing the relationships between words, to determine which possible translation is more likely to be correct.
Most importantly, the new Google Translate does all of this using a “deep neural network” of processors set up to mimic the human brain. This network is even capable of training itself. In fact, it “learns” better if left to its own devices, without human programmers mucking things up. Read more