K International plc.

Losing Face

The following article was originally printed in Sales & Marketing Professional Magazine, 1st of August 2003.

In today's world, business is increasingly conducted on a global scale. However, any company that is seeking to strengthen its presence in a foreign market needs to be completely confident that it is putting the right message across. Before you even think about presenting concepts or products to your overseas counterparts, make sure you've addressed the issue of localisation. The assumption that the campaign or product can 'just be translated' is natural, but it isn't that easy.

Mind your language!

Local markets have specific requirements, not only from a marketing perspective but also from a technical point of view. There are thousands of localisation issues; different address conventions, date formats, and legal issues, to name just a few.

Our experienced Account Managers are more like Consultants. Take advantage of their invaluable sales and marketing expertise, as they will be able to guide you through the pitfalls of presenting to overseas prospects.

When your product is ready for its intended market and you are prepared to give your high-powered presentation, don't take chances. Experienced translators are available to help you converse freely with your audience in their own language. This is also where the translation of your PowerPoint slides and presentation material will come in handy.

The following companies certainly made a mess of communicating with their overseas customers:

There is an important lesson to be learned: wherever your customers are, talk their language!

We're always looking for passionate, talented people to work with. Check out our jobs page to find out more...