Technical Translation Service
For the translation of your user guides, technical publications, websites, help files or any other technical document K International offers a professional technical translation service.
All of our translators only ever work in their mother tongue, all are qualified (to master’s degree level) and all are suitability qualified in the subject area in which they produce translations. In the case of technical translation, this can often include an engineering or science degree in the subject.
We use dedicated teams of multilingual project managers to manage each project. These teams control all aspects of the project, including pre-engineering of the text, the technical translation, proofreading, artwork and post-artwork checks. Throughout the life of the project, you will be kept informed dynamically of the progress of your technical translation by our online portal or via email/telephone.
What is Technical Translation?
Broadly speaking Technical Translation covers the following;
- translation of User Guides
- translation of technical drawings
- translation of CAD Drawings
- translation of large technical manuals
- technical and engineering documents
- translation of scientific papers
- translation of technical software strings
- engineering specifications for use in other countries
- and any other technical translation project.
Publishing Technical Translation
K International can deliver translated technical documentation designed for both web and print publishing. We use technologies such as, SGML, XML, XHTML and PDF.
We also offer full support for all of the native file formats, including;
- Adobe FrameMaker
- Corel Ventura
- MS Word.
Our in-house design studio and authors are here to help you with every aspect of your technical publications.
K International uses translation memory software throughout the translation workflow process. Translation memory ‘remembers’ all of the technical terms and the corresponding translations. The benefits of this are reduced costs (which are passed on to our clients) and improved consistency (by remembering what has been translated and validated before). Plus, this process saves time by linking in with your document creation process. Our translation memory software works directly with to XML, SGML, Adobe FrameMaker, MS Word and all other formats, which saves a lot of time when it comes to formatting.
We provide a technical translation service to the following companies.
SMC. SMC is the world’s largest manufacturer of pneumatic automation products. We provide a technical translation and DTP service to produce their user guides in, Italian, German, Spanish, French and Japanese. All artwork is produced in QuarkXpress and returned to the client as print ready PDFs.
ArgoHuntleigh. ArgoHuntleigh designs and manufactures an extensive range of non-invasive healthcare products and instrumentation for medical applications. K International provide Huntleigh with a complete localisation solution for the entire range of their products. This includes the translation of, technical manuals, user guides, brochures, point of sale material, marketing support material and other marketing collateral. We also offer translation memory management and in-country validation management service, helping this client to retain a consistent voice across all regions.
EADS Astrium. EADS Astrium provides civil and defence space systems and services. K International provide a technical translation service, translating their contracts, tenders, bids, specifications and other technical documents. The translations are produced in the majority of the European languages.
Veeder-Root. Veeder-Root is a supplier of fuelling system technologies to the oil and transport industry. K International supplies technical translation specific to the energy industry to allow this company to distribute its products worldwide. All user guides are produced in a controlled environment using a bespoke version of Adobe FrameMaker. K International links into this workflow (via XML), produces translations and manages the in-country distribution network.
Pace Europe Ltd. Pace develops solutions for the assembly, repair and rework of advanced electronics. K International produces translations of their user guides and other technical publications in French, German, Spanish and Italian. All work is produced in QuarkXpress and Adobe Illustrator and supplied back to the client in the native file format and print ready PDFs.
Technical translation projects that we have been involved in include documents from the following industries.
- Automotive technical translation
- Avionics technical translation
- Building technology technical translation
- Civil engineering technical translation
- Digital Imaging technical translation
- Electrical engineering technical translation
- Energy conservation technical translation
- Hydraulics technical translation
- Marine engineering technical translation
- Mechanical engineering technical translation
- Medical (equipment/hardware) technical translation
- Mobile Radiotelephony (GSM) technical translation
- Nuclear Power technical translation
- Oil & Gas technical translation
- Optics technical translation
- Patents technical translation
- Science and Physics technical translation
- Space technologies
- Telecommunications technical translation
- Television (broadcast technology) technical translation
- Water purification technical translation
Need to talk to someone?
We look forward to talking to you soon.
Translating Technical Documents
Working together we can translate your technical documents into the languages your customers need. Technical translation documents can be;
> MS Word
Your technical translation project will be completed by qualified technical translators. Translation memory software is used to keep all terms consistent across product releases and reduce delivery times.
"We, in the easyJet eCommerce team, use K International for translations for the 18 language versions of our website. We work with them in various file formats which vary from simple Word documents to fully coded HTML, XML, and Resx files – K International is very adaptable and quick to respond to the myriad of requests we send their way."
“We work with K International mostly on localization projects for our eCommerce and partner management systems. Not only that they cover any language we need, from European to East-Asian, but we can also rely on them for the most urgent or demanding assignment. All in all, we’ve had a great relationship with K International and are really impressed with their account management and customer focused approach.”