Can you believe we’re already one month into 2016? Neither can we! Life moves fast. Here are five language and translation news stories you may have missed.
Google Translate Fail: Russia is “Mordor”
We’re not even out of January yet, and already Google Translate has made a high-profile (and hilarious) error. The online translation service’s algorithms somehow decided that when translating from Ukrainian to Russian, “Russia” should be translated as “Mordor.”
Additionally, the service translated Russian foreign minister Sergey Lavrov’s name as “sad little horse.” No word on whether Putin became “Sauron” or not.
The error was probably caused by online chatter from Ukrainians about Russia, which took a turn for the dark side after the Russian annexation of Crimea.
Google released a statement on the matter which almost perfectly demonstrates why you should think twice about using Google Translate for your business:
“Google Translate is an automatic translator – it works without the intervention of human translators, using technology instead. This means that not all translations are perfect, and there will sometimes be mistakes or mistranslations. We always work to correct these as quickly as possible when they are brought to our attention.”