Text messaging is quickly becoming one of the most common methods of communication worldwide. In fact, last year in the US, text messages surpassed voice calls in popularity. However, the Wall Street Journal notes that texting can pose problems for some non-English speakers. Most of the time, when people send text messages, they use software […]
Author Archive for: Alison Kroulek
About Alison Kroulek
This author has yet to write their bio.Meanwhile lets just say that we are proud Alison Kroulek contributed a whooping 928 entries.
Entries by Alison Kroulek
Could you imagine what would happen if you had to adopt a new set of spelling and grammar rules? Well that’s exactly what has just happened in Brazil.
… So why do I need a translator? During one of the medical industries biggest exhibitions, Medica 2008, we spoke to hundreds of people regarding their translation requirements. Surprisingly many of the companies confirmed that their translation is done by employees who happen to speak the foreign language required. It seems like a good and […]
The Internet has long been dominated by English-language content, but that may change over the next few years. The New York Times reports that many companies are responding to increased demand for content in languages other than English by translating existing online content and providing new tools that help users create content in their native […]
Malaysian politicians, schools, activists and parents have been engaged in a furious debate over what language to use for instructing the nation’s schoolchildren in math and science. Now, MSNBC reports that negotiations between the different camps have reached a standstill. The issue is emotional and difficult to negotiate: Should Malaysian students receive math and science […]
One of the earliest Utopian promises of the Internet was that it would connect the world and give different cultures a greater understanding of each other. Imagine if you could sit at a coffee shop and talk to people from across the world, and hear what they have to say. In theory, at least, everyone […]
Translating documents is not an easy business, a word can mean one thing in one language but something different in another if translated literally. When translating important life saving information leaflets it is essential to proofread the text to make sure it reads correctly and fluently.
What could be more German than the German language? At least, that’s the question being asked by members of the German Christian Democrat political party, which is seeking to change the German Constitution to include the following 6 words: “The language of the Federal Republic of Germany is German.” The Associated Press notes that ever […]
At a conference in Germany last week I was talking to a Japanese guy who worked for a manufacturer of medical equipment… This is how the conversation went.
Every year we get asked to supply the translation for ‘Merry Christmas’ (people like to put it in their xmas cards). To make 2008 a truly multilingual festive season we have included the most popular languages in this post.
A customer centric internationalisation company based around the dream that language shouldn’t be a barrier to business. We’ll be your voice in another language.
Translating 250 languages by importing and exporting a wide variety of popular content formats, including Microsoft Office, Adobe InDesign, Adobe FrameMaker, HTML, XLIFF, XML, JS, JSON, YAML, Drupal PO, Scalable Vector Graphics (SVG), and others.
Subscribe to the K International Newsletter & never miss a story!