Copywriting for international audiences is more complicated than you might think at first. Advertising and marketing copy depends on culturally and linguistically-specific factors to motivate the audience to act. For example, clever wordplay is challenging to translate, as is humour. These factors can make it more difficult for international businesses to sell to customers on […]
Author Archive for: Richard Brooks
About Richard Brooks
Richard Brooks is the owner and CEO of UK based Language Service Provider K International. He holds an MBA from Cranfield University and is a Director of the Association of Language Companies. Richard has completed and contributed to numerous educational programmes in Europe, USA and Asia and co-written several publications on topics of interest.
His academic interests lie around entrepreneurism and international leadership development. His dream and that of his company is to create a world without language barriers. They do this by providing a secure translation service to the UK Government and assisting many international businesses with a dynamic methodology of managing their language assets.
Richard is an experienced professional in the translation industry, much respected for his business insight and acumen, and as such has become a renowned and popular international conference and event speaker - his open, passionate and honest style, combined with his dry and entertaining sense of humour keeps his audiences thoroughly engaged in his chosen topic.
He has many recommendations from his clients who consider him to be not only a truly professional and inspirational business leader but a person who is as equally at home and interesting in the boardroom as he is in the coffee-break room.
Aside from his fascination for language and translation Richard has many diverse interests, ranging from astronomy, science and photography to travel and sport - he is considered, by his associates, to be 'a darn good golfer'.
Entries by Richard Brooks
How do brands large and small create advertising and marketing campaigns that work just as well in Japan as they do in the UK? When the audiences you’re addressing vary so widely, “one size fits all” marketing just won’t do. Transcreation is the process of recreating and adapting advertising and marketing messages to appeal to audiences […]
What if you threw a party and nobody came? That’s what it’s like to launch a new website when your customers can’t find you. And just because the Google gods have showered your English-language site with lots of organic traffic, that doesn’t mean that the foreign language versions will be equally blessed. Without a sound multilingual SEO […]
Crowdsourcing? Machine translation? A language services provider? Which translation option is the right choice for your business? If you need translation help and you’re not sure what your alternatives are, we’re here to help. Here’s a rundown of the pros and cons of each of the different translation options for businesses. Asking a Bilingual Employee Hey, doesn’t […]
1 March was St. David’s Day in Wales. This day is the feast of St. David, the patron saint of Wales. However, it’s also traditionally a celebration of Welsh language and Welsh culture. With that in mind, here are six facts about Welsh translation organisations need to know. Over 700,000 Welsh speakers live in the […]
Not content with destroying legacy movie rental services like Blockbuster and convincing millions of people to stop paying for cable TV in the United States, in recent years Netflix has made international expansion the key to its continued success. The company operates in over 190 countries, and in 2018 international streaming produced more revenue for […]
Everyone loves to laugh at translation fails, but it’s not quite as funny when your business is on the receiving end of the mockery. It’s even less funny when your products are stuck at a border due to translation errors in labelling and documentation, or when poor translation exposes your organisation to liability issues. To survive […]
Did you know that the 21st of November is World Hello Day? To celebrate, learn how to say hello in 15 languages today! Participating in World Hello Day is as easy as saying “Hello” to ten people. But what if they don’t speak your language? No worries, we’ve got you covered. Here’s how to say […]
“If you want something done right, do it yourself.” You’ve no doubt heard that saying before, but when it comes to language services, it’s a recipe for disaster. Savvy businesses know the value of outsourcing complex tasks that are outside their core competencies. In most cases, language services like translation and localisation are best handled […]
How much do our language services cost? It depends. Each project is different, so we create customised quotes for each one individually. When we price your project, we consider several factors to come up with a price that’s fair for everyone involved and allows for quality work. Since projects vary so much, we can’t offer […]
A customer centric internationalisation company based around the dream that language shouldn’t be a barrier to business. We’ll be your voice in another language.
Translating 250 languages by importing and exporting a wide variety of popular content formats, including Microsoft Office, Adobe InDesign, Adobe FrameMaker, HTML, XLIFF, XML, JS, JSON, YAML, Drupal PO, Scalable Vector Graphics (SVG), and others.
Subscribe to the K International Newsletter & never miss a story!