Why would you need a multilingual design studio, anyway? As long as the words on your documents are translated correctly, shouldn’t that be good enough?
Well, no. Not always, especially for ads, marketing materials, and other visually intensive content. Earlier this week, we looked at some reasons why multilingual typesetting is harder than it seems. But getting the words to look right on the page is only part of the puzzle. You might think that good design is universal, but what makes a “good” graphic design in the UK won’t necessarily resonate with your audience in Japan.
With that in mind, let’s a took at some of the ways graphic design differs around the world:
Graphic Design in Japan and Asia
In the West, we tend to think of the Japanese as the original minimalists. However, graphic design in modern-day Japan is often anything but minimalist. Japanese consumers tend to favor designs with bright colors and bold brushstrokes. Circles and flowers are common motifs, and cute mascots are a common way for businesses to make themselves more relatable to their customers.
Japanese design is also frequently “information dense.” This tendency is especially notable when it comes to websites. Japanese websites often seem cluttered and “dated” to Western eyes, but as Rich Mirocco explains on the Canva Design school blog,
“(In Japan), details are a welcome aspect of communication and therefore web design too, as a website conveys information and sells the company and its products in place of a live salesperson.”
Many of these traits are also considered desirable in China and South Korea. In China, Website Magazine notes that
Chinese sites tend to be divided into many independent spaces, while on western style sites the layout is arranged around a focal point on a page. This is dictated by cultural norms around displaying and consuming information, with China more used to browsing rather than focusing.