Looking for some new reading material? Wondering what’s been going on in the language and translation world? We’ve collected 10 language-related stories from the past month. They’re guaranteed to make you laugh, make you cry and give you plenty of office conversation material.
So, sit down, fill up your coffee cup, and let’s dig in.
How Translation Wages Affect the Popularity of Foreign Classics in China
Earlier this month, we posted a story about how literary translators are the unsung heroes of the literary world -and how they are frequently underpaid. This story from The Sixth Tone shows why low wages are a problem – it affects quality in a big way:
“[B]oth translators and editors are forced to work for paltry wages, and under such unfair working conditions, it is difficult to improve the quality of translations. This in turn gives translations of foreign literary works a bad name among Chinese readers, perpetuating a vicious cycle.
What Language Should Algeria Speak?
Next, let’s take a look at how Algeria is currently struggling to balance the country’s four major languages: French, Standard Arabic, Berber, and Darija. It’s quite a challenge to juggle the different languages used at home, on the streets, in the schools, and in courts.
New Imaging Techniques Reveal Secrets Hidden In Ancient Parchments
New imaging techniques have allowed scholars to read the “undertext” of ancient manuscripts. Hundreds of years ago, parchment was valuable. In an old-school example of recycling, scholars would erase words from old manuscripts so they could be used again. Some of these manuscripts landed in St. Catherine’s Monastery in Egypt, where scientists have been able to uncover the lost writing, including long-forgotten languages like Caucasian Albanian and Christian Palestinian Aramaic. Read more