UK flag | US flag
  • Call Us: 01908 557900
  • Email Us: info@k-international.com
  • Services
    • Communication
      • Translation
        • Document Translation
        • Legal Translation
        • Medical Translation
        • Government Translation
        • Retail Translation
        • Website Translation
        • Technical Translation
        • Gaming and App Translation
        • Software Translation
        • HMRC Translation
      • Transcription
        • Multilingual Transcription
        • Academic Transcription Services
        • Security Cleared Transcription
      • Interpreting
        • On-Site Interpreting
        • Video Call and Telephone Interpreting
        • British Sign Language Interpreting
        • Public Sector Interpreting
      • Accessibility Services
        • British Sign Language Interpreting
        • Large Print
        • Braille Translation
        • Easy Read
      • Copywriting
    • Compliance
      • Food Labelling Translation
      • Food Labelling Creation
      • Food Labelling Compliance
      • Food Allergen Labelling
      • Non-Food Labelling Translation
      • Non-Food Labelling Compliance
      • Multilingual Overstickers
    • Creative
      • Multilingual Audio And Design
      • Multilingual Voice-Over
      • Multilingual Desktop Publishing
      • Transcreation
    • Consultancy
      • International Labelling Solutions
      • Business Culture
      • Consultancy
      • Internationalisation
      • Product Concept Testing And Validation
      • International Marketing Translation
  • Sectors
    • Public Sector
    • Business
    • Retail
    • Legal
    • Pharmaceutical and Life Sciences
    • Consumer Electronics
    • Medical Device
    • Financial
    • Technology
  • Govt. Frameworks
    • Crown Commercial Services RM6141
    • ESPO Language Services 402_20
    • NEPO Translation and Interpreting
  • About
    • TrackLingua
    • TalkLingua
    • Case Studies
    • ISO 9001:2015
  • Contact
    • Work with us
    • Contact Us
  • Blog
  • Services
    • Communication
      • Translation
        • Document Translation
        • Legal Translation
        • Medical Translation
        • Government Translation
        • Retail Translation
        • Website Translation
        • Technical Translation
        • Gaming and App Translation
        • Software Translation
        • HMRC Translation
      • Transcription
        • Multilingual Transcription
        • Academic Transcription Services
        • Security Cleared Transcription
      • Interpreting
        • On-Site Interpreting
        • Video Call and Telephone Interpreting
        • British Sign Language Interpreting
        • Public Sector Interpreting
      • Accessibility Services
        • British Sign Language Interpreting
        • Large Print
        • Braille Translation
        • Easy Read
      • Copywriting
    • Compliance
      • Food Labelling Translation
      • Food Labelling Creation
      • Food Labelling Compliance
      • Food Allergen Labelling
      • Non-Food Labelling Translation
      • Non-Food Labelling Compliance
      • Multilingual Overstickers
    • Creative
      • Multilingual Audio And Design
      • Multilingual Voice-Over
      • Multilingual Desktop Publishing
      • Transcreation
    • Consultancy
      • International Labelling Solutions
      • Business Culture
      • Consultancy
      • Internationalisation
      • Product Concept Testing And Validation
      • International Marketing Translation
  • Sectors
    • Public Sector
    • Business
    • Retail
    • Legal
    • Pharmaceutical and Life Sciences
    • Consumer Electronics
    • Medical Device
    • Financial
    • Technology
  • Govt. Frameworks
    • Crown Commercial Services RM6141
    • ESPO Language Services 402_20
    • NEPO Translation and Interpreting
  • About
    • TrackLingua
    • TalkLingua
    • Case Studies
    • ISO 9001:2015
  • Contact
    • Work with us
    • Contact Us
  • Blog

Blogging about language since '07

Cuts Threaten Italian Academy‎

Language Blog
Please Share:

Across the globe, government services are being slashed in the name of austerity. In many countries, language services are not exempt from the chopping block– and in Italy, the damage may go so far as to include the Italian language academy itself, the Accademia della Crusca.

The academy was established in either 1582 or 1583. It published the first Italian dictionary ever released in 1612. Ever since, it has focused on training linguists and researchers who study Italian, working with the Italian government and other international governments to promote respect for all of Europe’s languages and working with schools and other organizations to keep the Italian language alive and vibrant by sharing “historical knowledge of the Italian language and awareness of its present evolution.”

Interestingly, the name translates to “bran academy,” as in “wheat bran.” Why bran? The founders saw their work as separating the wheat from the chaff in Italian language. Bran is a byproduct of the milling process.

Unfortunately, the Guardian reports if something isn’t done, more than four hundred years of scholarship will be brought to a close soon, as the Italian government is planning to cut all of the institution’s funding.

Nicoletta Maraschio, the academy’s president, explained to the newspaper that the outlook is bleak, and that the news couldn’t have come at a worse possible time:

“If we close, Italy loses a crucial point of reference for, and protector of its beautiful language, just when the globalisation of languages means it needs us most…The only thing that can ensure we survive is a direct intervention by Silvio Berlusconi.”

She further explained that Italy’s history as a motley collection of independent states makes the Italian language especially vulnerable:

“When Italy unified in the 19th century, Italian was written and dialect was spoken – only 10% actually spoke Italian,” she said. “It has since exploded thanks to mass media but is still evolving fast on people’s lips and in the face of globalisation it is very fragile, especially since we lack the pride in our language that the French have in theirs.”

Hopefully, the money to keep the historic institution running will be found somewhere.

Tags: Language
Previous Post Chinese Opera Program
Next Post Bloomberg’s Warnings Lost in Translation

Author

Richard Brooks

Localization industry consultant.
Related Articles

November 30, 2021

7 Elements to Consider for Your Language Translation Project

Language translation is becoming a much-in-demand service due to factors including globalisation, legal and regulatory requirements, Brexit, technology developments etc.   We’ve identified seven key areas to focus on when planning your project. What is The Purpose of the Project? The purpose of the translation may be to meet regulatory requirements e.g. food labeling to […]

By K International

September 24, 2021

Technology and Security at K International

By Richard Kazandjian

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social Media

Contact Info
  • 14 Davy Ave, Knowlhill, Milton Keynes
  • Phone: 01908 557900
  • Email: info@k-international.com

RECENT POSTS

  • Power Your Global Presence with K International’s Services for Food & Drink Markets March 1, 2022
  • Working with Marks & Spencer January 26, 2022
  • Made in the UK – Time to Step Up Your International Footprint January 6, 2022
  • New Rules for Exporters and Importers – Are You Ready? December 7, 2021
  • 7 Elements to Consider for Your Language Translation Project November 30, 2021
  • How To Format Your Research Interview Transcripts (with FREE Templates) October 15, 2021
  • Technology and Security at K International September 24, 2021
  • How We Price Your Project September 23, 2021
  • How To Ensure Your Research Article Is Accurately Translated: 9 Translation Tips for Scholars September 16, 2021
  • 6 Things to Consider When Transcribing Research Interviews September 7, 2021

Categories

© K International 2022

  • Privacy Policies
  • Terms and Conditions