Can you believe it’s March already? Let’s get the first weekend of the month started off right, with a look at some of the top language and translation stories from the past month. Enjoy!
Norway’s Olympic chefs learn the perils of relying on Google Translate
Here at K International, we still get clients and potential clients who ask “Why can’t we just use Google Translate?”
Norway’s Olympic team learned the hazards of this approach firsthand when they accidentally ordered 15,000 eggs instead of 1,500 from a South Korean supplier, due to a translation error. According to the Guardian, chef Stale Johansen said his team “received half a truckload of eggs.” The chef said there was “no end to the delivery,” and called it “absolutely unbelievable.”
New Google Translate Songs From the Tonight Show
Google Translate is never perfect, but it works better in some languages than others. The Tonight Show recently did another round of “Google Translate Songs,” with Jimmy Fallon and Kelly Clarkson. They translated three songs to Mongolian and back again using the free translation service. Based on the results, I’m assuming Mongolian is not one of Google’s best languages.
“Feel It Still” by Portugal The Man became “I Live In a Boat,” and featured the lyric “Your wood, I have not picked it up yet.” “Sonny and Cher’s “I Got You Babe” turned into “I Have Your Child” and Kelly Clarkson’s song “Stronger” turned into a bunch of gibberish
Do you still think you can trust Google Translate with your business content?